تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

bilingual sign أمثلة على

"bilingual sign" معنى  
أمثلةجوال إصدار
  • There are a few English and Russian bilingual signs in western Alaska.
    هناك عدد قليل من اللافتات ثنائية اللغة بالإنجليزية والروسية في ألاسكا الغربية.
  • Since airports are regulated by the federal government, most airports in Canada have bilingual signs in English and French.
    ومعظم المطارات في كندا لديها لافتات ثنائية اللغة باللغتين الإنجليزية والفرنسية.
  • Bilingual signs are also used in the Republic of Ireland, with all roads, towns, important buildings etc. named in both the Irish and English languages.
    وتستخدم اللافتات ثنائية اللغة أيضا في جمهورية ايرلندا في جميع الطرق والبلدات والمباني المهمة وغيرها.
  • The erection of bilingual signs has technically been permitted since 2001, if a minority constitutes 10% of the population of a municipality.
    وقد تم تشييد تقنيا من علامات بلغتين يسمح منذ عام 2001، إذا أقلية تشكل 10٪ من السكان من البلدية.
  • In 2016, Port Angeles, Washington installed bilingual signs in English and the indigenous Klallam languages to preserve and revitalize the area's Klallam culture.
    في عام 2016، وضعت بورت أنجلس في واشنطن لافتات ثنائية اللغة باللغة الإنجليزية ولغات كلالام الأصلية للحفاظ على ثقافة كلالام في المنطقة وتنشيطها.
  • In Spain, bilingual signs in the local language and Spanish appear irregularly in the autonomous communities of Galicia, Basque Country, Navarre, Catalonia, Valencian Community and the Balearic Islands.
    وفي اسبانيا تظهر اللافتات ثنائية اللغة، باللغتين المحلية والاسبانية بشكل غير منتظم في المجتمعات المحلية المستقلة في كل من غاليسيا والباسك ونافار وكاتالونيا وبلنسية وجزرالبليار.
  • However, more informal uses of bilingual signs are often found on businesses in areas where there is a high degree of bilingualism, such as in areas where large concentrations of immigrants settle.
    وتوجد الاستخدامات غير الرسمية للافتات ثنائية اللغة كثيرا ًفي الاعمال التجارية والمناطق التي يوجد فيها اشخاص ثنائيون اللغة بكثرة كما هو الحال في المناطق التي تستقر فيها تجمعات كبيرة من المهاجرين.
  • The situation of the Slovene minority living in the Trieste, Gorizia and Udine provinces is very different as only in recent years are the bilingual signs visible and only in smaller villages.
    وتختلف حالة الأقلية السلوفينية التي تعيش في مقاطعات تريستا وغوريزيا وأودين اختلافاً كبيرا، حيث أصبحت الإشارات ثنائية اللغة في السنوات الأخيرة مرئية فقط في البلدات الصغيرة رغم أن هذه الحقوق تمنحها المعاهدات الدولية.
  • Bilingual signs are widely used in regions whose native languages do not use the Latin alphabet; such signs generally include transliteration of toponyms and optional translation of complementary texts (often into English).
    وتستخدم اللافتات ثنائية اللغة على نطاق واسع في المناطق التي لا تستخدم لغاتها الام الأبجدية اللاتينية حيث تشمل هذه اللافتات نقل أسماء المواقع الجغرافية والترجمة الاختيارية للنصوص التكميلية والتي تكون غالباً إلى اللغة الإنجليزية.
  • The Polish minority has been decreasing substantially since World War II as education in Polish was difficult to obtain, while Czech authorities did not permit bilingual signs to maintain Polish awareness among the population.
    الأقلية البولندية قد أخذت في الانخفاض بشكل كبير منذ الحرب العالمية الثانية عن التعليم باللغة البولندية كان من الصعب الحصول عليها، بينما السلطات التشيكية لم تسمح علامات بلغتين للحفاظ على الوعي بين السكان البولندية.
  • Many representatives of expellees' organizations support the erection of bilingual signs in all formerly German-speaking territory as a visible sign of the bilingual linguistic and cultural heritage of the region, but their efforts are not supported by some of the current inhabitants, as the vast majority of the current population is not of German descent.
    العديد من ممثلي المنظمات المطرودين 'دعم إقامة علامات بلغتين في جميع الأراضي الناطقة باللغة الألمانية سابقا على أنها علامة واضحة على التراث اللغوي والثقافي باللغتين في المنطقة، ولكن لا يتم اعتماد جهودها من قبل بعض السكان الحاليين، كما أن الغالبية العظمى من السكان الحالية ليست من أصل ألماني.